提升学科发展水平
助力新型智库建设
服务国家对外战略
(1940年1月29日)1.根据书记处1939年11月11日的决定,认为用各种语言组织翻译和传播斯大林的《论列宁主义的几个问题》(俄文第11版)是编辑出版部和所有的党的出版社1940年度首要的和最重要的任务,如同把《联共(布)党史简明教程》译成各种语言一样。2.任命《论列宁主义的几个问题》第11版翻译的责任编辑:法文——曼努伊尔斯基同志德文——瓦尔加同志西班牙文——迪亚斯和斯捷潘诺夫[1]同志保加利亚文——科拉罗夫同志捷克文——哥特瓦尔德同志日文——冈野[2]同志瑞典文——卡尔松[3]同志匈牙利文——格罗同志波兰文——捷尔任斯卡娅[4]同志罗马尼亚文——德拉加诺夫同志意大利文——马吉[5]同志塞尔维亚文——安德列耶夫同志译文编辑总的领导工作由曼努伊尔斯基同志负责。3.委托外文出版社帕里舍夫同志负责挑选《列宁主义问题》荷兰文、爱沙尼亚文、拉脱维亚文、立陶宛文、印度文和希腊文版的编辑和不足的翻译人员。4.建议英国、美国、芬兰、中国和南斯拉夫共产党为了传播已经出版和