提升学科发展水平

助力新型智库建设

服务国家对外战略

首页 / 文章详情
认知彼此:意第绪语作家和中国人

文化间的交往会有各种方式,不必总是直接的。在大规模旅游兴起之前,交往主要依靠书面文字。中国人可以通过阅读有关犹太人的文章、熟悉他们的文学作品,对这些异国他乡者有所了解。同样,犹太人也通过印刷品获得远方中国人的信息。然而,这里存在语言问题。在第二次世界大战之前,大多数犹太人居住在中欧和俄国,那里的犹太人主要说意第绪语。[1]因此,为了赢得读者,意第绪语作家不得不从德语或俄语这类中间语言获取材料。同样,中国作家对意第绪语文学作品的介绍和翻译也需要通过其他语言,在20世纪20年代的中国,这些语言之中还包括世界语。尽管依赖中间语言,但作家们对所据资料言不及义的程度也常常令人惊异。虽说如此,即便是在20世纪20年代,仍有少数犹太旅行者来到中国,并把亲历的见闻忠实地传达给自己的读者。佩雷兹·赫什本(Peretz Hirshbayn,1880-1948)是其中的知名作家。他擅长数种体裁,曾在意第绪语报纸《此时此刻》(Der Moment)上发表中国之行的书信。有一封记录中国女性困苦境况的信特别令人感兴趣。Der Moment,April 15,1927,p.8.本文意第绪语的英语音译参照了意第绪科学

来源: 犹太流散中的表征与认同
作者: 伊爱莲(IreneEber) 关蕊 宋立宏
出版日期: 2018年02月
关键词: 犹太人意第绪语中国哲学历史诗歌